التخطي إلى المحتوى الرئيسي

لا تغــادر ..يا ســعد

  شعر: صباح سعيد الزبيدي / بلغراد - صربيا

هذه القصيدة هي رداً على قصيدة صديق الطفولة الشاعر العراقي سعد ياسين يوسف
لن اغادر
*****
لا ... لا تغادر
لا ياصديقي
لا تغادر
وما قيمة َ الإنسان ِ
بلا وطنٍ
بلا اهلٍ
بلا أحبابٍ.
لا ... لا تغادر
التيهُ البعيدُ غادرٌ
والبحارُ تبتلعُ الذكرياتِ
وتختفي في اعماقها السحيقة ِ
هناك شاحبةٌ كالموتِ
تبقى يعلوها الطينُ
ولهفتك العطشى الى وجهٍ
تباكرُ بهِ صبحَك المنفي
في المهجرِ جرحاً.
لا ..لا تغادر
ياسعدُ يا رفيقَ طفولتي
دعني ارددها لكَ
الفَ مرةٍ
ابقى هناكَ
تمسك بالترابِ ..بندواةِ العشب
واحفظ لنا طقوسَ العهدِ والوفاءِ
من وحوشِ الغربةِ
تنهالُ في الليلِ البهيم ِعليك َ
من ويلاتِ اشباهِ البشرِ
ومن غدرِ الزمانِ اذا ما
القتْ مراسيها الهمومُ بشاطئِكَ
وحدكَ تمتحنكَ الاغنياتُ
وتنزفُ دمَها.
الغربة طالت ياسعد...
لا... لا تغادرْ
مازالت بساتينُ نخيلكم
محملةً بعثوقِ التمرِ
وعلى حصيرِ مضايفكم
كؤوسِ اللبنِ مترعةٍ
واماسي الشرفاتِ المضاءةِ بالحلم
الضائعِ ان نلتقي.
لا ... لاتغادر
فانا غادرتُ الوطنَ العشق ِ
وحملته في قلبي
خوفاً عليه من رصاصةِ حقدٍ طائشةٍ
وليبقى جميلاً مثلما كان.
لا ... لا تغادر
فالوطن ُمازالَ هو الرجاءُ
وها أنا في متاهاتِ الغربةِ
لااملك سوى
قصائدَ حبٍ
حقيبةَ اتعبها الانتظارُ
وجوازَ سفرٍ
وها أنا في محرابِ الاشجانِ
ابحثُ عن وطنٍ ضاعَ مني
كان يؤوي الجميع.
*****
بلغراد - صربيا
01.10.2021
*****
ترجمتي للقصيدة الى اللغة الصربية.
*****
Сааде, не одлази!
Аутор: Др. Саад Јасин - Ирак
Препев : Сабах Ал-Зубеиди
( Ова песма је одговор на песму пријатеља из детињства Др. Саад Јасин / Не ... нећу отићи ,,, ).
Не ... не одлази
Немој пријатељу
Не одлази
Човек без домовине
Без родбине
Без вољених
Не вреди ништа.
Далеко лутање је прошлост
Мора гутају успомене
Крију их у својим безданим дубинама
Биће бледе као смрт
И прекриће је муљ.
Твојој жедној жудњи
У којој ћеш срести
Твоје прогнано јутро
Које је у туђини као рана.
Не ... не одлази Сааде,
Пријатељу мој из детињства
Пусти ме да ти то понављам
Хиљаду пута
Остани у отаџбини
Држи се њеног тла
Са травом покривеном росом
И чувај нам обреде
Завета и оданости
Од звери туђине
Које те нападају у тамне ноћи,
Зала налик на људе,
Варке времена
Кад се бриге усидре
На твојој обали.
Песме те испитују
И крваве својом крвљу.
Сааде, туђина се одужила...
Не ... не одлази
Вртови ваших палми
Још увек рађају урме.
На простирки ваших гостинских хала
Чаше пуне јогурта*.
Вечери на осветљеним тераса
Са изгубљеним сном
У коме треба да се сретнемо.
Не ... не одлази
И ја сам отишао из домовине
А носио сам је у свом срцу
Страхујући за њом
Од залуталог метка злобе,
Да остане лепа
Као што је била.
Не ... не одлази
Отаџбина је још увек нада
И ево ме у лавиринту туђине
Немам ништа осим,
Песама о љубави,
Кофер заморан чекањем
И пасош.
И ево ме у олтару чежњи
Тражим отаџбину коју сам изгубио,
Која је била дом за све.
*****
* Обичај у Ираку је да се гост придоласку почасти чашом јогурта и урмама ( као код срба сољу и хлебом ).
*****
Београд - Србија
01.10.2012.
----------
يمكن الاطلاع على القصيدة من خلال الرابط التالي.



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

نواف خلف السنجاري

نواف خلف السنجاري قاصّ العراق- بعشيقة مواليد: 1969 التحصيل العلمي: بكالوريوس علوم كيمياء/جامعة الموصل 1993 المهنة الحالية : مدرس العضوية - عضو الإتحاد العام للأدباء في العراق - عضو في الإتحاد الدولي للصحفيين( I.F.J) - عضو نقابة صحفيي كوردستان/ فرع نينوى - اشترك في الكثير من الدورات والمؤتمرات الصحفية والمهرجانات الثقافية - عضو الهيئة الأستشارية للبيت الثقافي / شعبة بعشيقة - اغلب قصصه القصيرة وقصائده منشورة في الصحف والمجلات العراقية والعربية, مجلة العربي الكويتية, مجلة الجوبة الثقافية السعودية, مجلة الثقافة الجديدة, مجلة سردم, مجلة صوت الآخر, مجلة الصحفي, زهرة نيسان, نور لالش وغيرها... كما نشر في الجرائد العربية مثل الوطن السعودية, الشرق القطرية. والجرائد العراقية مثل الصباح ,الزمان, التآخي , المؤتمر , طريق الشعب, الاتحاد, المدى...وغيرها. - ورد اسمه في (الموسوعة الكبرى للشعراء العرب 1956- 2006) من إعداد الشاعرة المغربية فاطمة بوهراكة. - ساهم في ملف القصة القصيرة جدا في مجلة المجرة الفصلية المغربية (عدد 13) - ترجمت بعض قصصه إلى اللغة الإنكليزية والفرنسية والكوردية. صدر له - طائ...

جابر محمد جابر

الشاعر والأديب جابر محمد جابر ، ولد في مدينة العمارة عام 1954 ، نشأ في بيئة متحضرة نوعاً ما (مدينة العمارة) كانت لديه أخت كبيرة مدرسة ثانوية كانت تقصّ له ما تقرأ من كتب وروايات مثل الف ليلة وليلة وكليلة ودمنة وأحدب نوتردام وروايات نجيب محفوظ ويوسف أدريس * في مرحلة الصبا إنضم الى مجموعة يطلق عليها اليساريون او (الوجوديون) لأنهم يقرأون ويتداولون كتب سارتر والبيركامو وكولن ولسن ودستوفيسكي وأراغون وسانجون بيرس وكافكا وأغلب الكتب المترجمة فضلاً عن قراءته الى الشعر العراقي والعربي .. الجواهري والرصافي والزهاوي ومحمود طه وأحمد عبد المعطي حجازي * تخرج من معهد المعلمين/ بصرة * تأثر بالشاعر حسين مردان بعد صدور كتابه الشعري (قصائد عارية) لذلك كانت باكورة أنتاجه الشعري بعنوان (قصائد ملعونة) عام 1977 وهي تجربة فريدة في المدينة لم يسبقها فيها الا الشاعر علي عيدان عبدالله الذي أصدر عام 1974 (لائحة شعر رقم 1) ثم أصدر من بعدهما محمد قاسم الياسري ومحمد حمد وقد ذكر ذلك الشاعر حميد قاسم في كتابه الشعر العراقي الحديث لنيل شهادة الماجيستير * نشر أول دراسة نقدية له كتبها بنصيحة من الشاعر ...

عبد السلام حسين المحمدي

عبد السلام حسين المحمدي شاعر * تولد ١٩٥٩ العراق - الانبار * دبلوم معهد المعلمين / بغداد . * بكالوريوس حوار أديان وحضارات / بغداد . * يشتغل بالتدريس . * فلسفته انسانية تتسع لكلّ الملل و يعشق الجمال في كل شيء . * شعاره المحبة والسلام لكلّ العالم . العضوية   * عضو الاتحاد العام للأدباء والكتاب في العراق . * عضو رابطة شعراء العرب . الاصدارات * له مجموعة شعرية مطبوعة تحت عنوان ( رقصات على جبين الشمس ). * له مجموعة شعرية مطبوعة تحت عنوان ( مواويل العاشقين ). * له مجموعة شعرية مطبوعة تحت عنوان ( عرائس المهجر ) . * له مجموعة شعرية مطبوعة تحت عنوان ( غابات الصفصاف ) . وله اصدار اناشيد الطفولة * له موجز في العروض الرقمي (مفاتيح العروض ) مطبوع . * له اصدار مطبوع بعنوان ( الحوار الحضاري في عام الوفود ). * له نصيب في عدة إصدارات مشتركة وتحدث عنه الاخرون في إصداراتهم وهذا محطّ فخر واعتزاز ليكون مصدراً للباحثين وهذه المصادر التي ذكرته هي : ديوان العرب ج١ علاء الاديب الطبعة الاولى مكتب الرياض للطباعة / بغداد ................ معجم المبدعين العرب ج٢ ناجي عبدالمنعم مؤسسة النيل والفرات ...