شعر : نصير الشيخ / العمارة، العراق
ــ خلفَ نافذةٍ
يمرُ ليلٌ خَلَفَ وراءهُ الكثيرَ من المساءاتِ
أراكِ تحدقين في ظلمةٍ،
رويداً رويداً تنشرُ أستارها.
رفوفٌ لكتبٍ آصطحبتِ الغبارَ على أغلفتها
وتحفٌ من خـــــــــــزفٍ آصابها الخــــــــــرس
ومقاعدُ قطيفةٍ حمراءَ أغتالت وقت الجلوس.
وحـــــــــــــدكِ،
تحدقين في فضاءِ الغرفةِ المبتلةِ بالسكونِ والنعاسِ
تقاومين دهشةَ الانطفاءِ،
تتقدينَ في أفلاككِ....
متفردةٌ انتِ،
أيتها الشمعةُ الوحيـــــــــــــــــدة.
*****
ترجمة صباح الزبيدي - الى اللغة الصربية.
*****
СЕНКЕ
Аутор: Насир Абдулкарим Ибрахим Алшиек – Ал Амарах, Ирак
Препев: Сабах Ал-Зубеиди, Београд - Србија
СЕНКЕ
Иза прозора Пролазиноћ пре вечери.
Видим те како буљиш у мрак,
Који, мало по мало, шири своју завесу.
Полице за књиге друже се са прашином са корица,
Ствари из керамике постају неме.
Црвено плишана седишта убијају време седења.
Сама
Гледаш се у собни простор мокар од тишине и поспаности
Одупиреш се чудењу гашења, Гориш у својој орбити...
Постала си сама, Ко усамљена свеćа.
- الحصول على الرابط
- X
- بريد إلكتروني
- التطبيقات الأخرى
تعليقات
إرسال تعليق